콘텐츠바로가기

뉴스인사이드

WSJ
영어 따라잡기

(WSJ 영어 따라잡기) 영어기사 잘 쓰려면

글자작게 글자크게 인쇄 목록으로

(김홍열 국제부장) WSJ 기자처럼 한번 기사를 써볼까요. 주제는 도요타자동차의 말하는 자동차입니다. 우리가 흔히 동원할 수 있는 영어 단어나 구절을 WSJ 기자는 어떻게 다르게 골랐는지 비교해보겠습니다. 주어진 문장을 영어로 먼저 옮겨보고 WSJ 기자의 문장을 살펴보는 게 좋겠습니다.

-도요타자동차의 말하는 자동차 ‘Yui’가 당신의 둘도 없는 절친이 되길 원합니다.

(둘도 없는 절친을 영어로 옮기는 게 고민입니다. WSJ 기자는 clingy BFF 라고 표현했습니다. clingy 는 ‘착 달라붙어 있는’ 이라는 뜻입니다. BFF는 best friend forever의 줄임말로 소셜미디어에서 많이 쓰입니다. ‘말하는 차’는 talking car 로 갑니다.)

조합하면 이 문장은 Toyota’s talking car, Yui, wants to be your clingy BFF라고 옮겨집니다.

-인공지능(AI) 자동차 ’Yui‘는 당신의 소셜미디어 활동을 추적하고, 당신이 말하는 것을 녹음할 필요가 있습니다.

(추적하다는 단어가 바로 안 떠오릅니다. follow를 쓰고 싶지만 그냥 단순히 따라다닌다는 의미여서 어색합니다. 적확한 단어로 track이 어울립니다. ‘당신이 말하는 것’은 what you say 로 옮기면 되겠네요)

그래서 AI ‘Yui’ needs to track your social-media activity and record what you say.

-당신이 차를 사랑한다면, 당신의 차도 당신을 사랑해야 한다고 도요타는 생각합니다.

(어려운 단어가 없으니 쉽게 옮길 수 있겠네요. If you love your car, Toyota Motor Corp. thinks your car should love you, too 라고. 다른 표현은 가능하지 않을까요)

WSJ 기자는 If you love your car, Toyota Motor Corp. thinks your car should love you back 으로 썼습니다. love back 이라니... 신선한 표현이지요. 빌려준 물건 등을 되돌려받고 싶을 때 I want it back 이라고 표현하는 것과 같은 back의 활용입니다. ‘뒤로 물러서’라고 할 땐 step back 이라고 한답니다. back 단어 하나가 참 유용하게 쓰입니다.

-Yui는 당신의 기분을 측정하고, 개인적인 잡담에 끼어들고, 당신이 졸리거나 주의가 산만하다고 감지하면 운전하겠다고 제안하는 자동차 탑재 가상비서입니다.

(기분을 측정하다, 개인적인 잡담에 끼어들다, 모두 만만치 않은 표현입니다. 자동차 장착 가상비서도요. 각각 gauge mood, indulge in personal chitchat, an onboard virtual assistant 로 WSJ 기자는 썼습니다. ‘감지하다’는 동사 sense 를 사용했습니다)

Yui is an onboard virtual assistant that gauges your mood, indulges in personal chitchat and offers to drive if it senses you are sleepy or distracted.

-도요타는 당신의 차가 당신에게 말을 걸어야 한다고 생각하는 유일한 제조업체가 아닙니다. 일본의 라이벌 혼다는 물론 아마존과 애플 같은 테크기업들도 자체적인 차량 내장 AI 비서들을 개발 중입니다.

(**는 물론 **도라고 할 땐 as well as 가 바로 떠오릅니다. ‘자동차에 내장돼 있는’은 in-vehicle 로 하면 됩니다. ‘개발하고 있다’는 developing 이라고 하면 무난하겠지만 WSJ 기자는…)

Toyota isn’t the only manufacturer that thinks your car should talk to you. Japanese rival Honda Motor Co. as well as tech companies Amazon.com Inc. and Apple Inc. are working on their own in-vehicle AI assistants.

-모터쇼의 미래 차들이 실제 도로 주행에 성공한 사례는 거의 없습니다. 도요타는 Yui를 장착한 차를 2020년 일본 도로 위에서 테스트할 계획입니다.

(‘거의 없다’는 rarely, ‘시작할 계획이다’는 plan to start ~ing 로, ‘~로 장착한’은 equipped with 라고 표현할 수 있습니다. ‘성공하다’는 succeed로만 표현해야 할까요)

Rarely do futuristic vehicles at auto shows make it to the roads. Toyota plans to start testing a car equipped with Yui on Japanese roads in 2020.

(부정어 rarely를 강조하면서 주어와 술어 위치를 바꿨습니다. succeed 대신 쓴 make it to the roads 가 이채롭습니다. make it 은 해내다, 성공하다는 뜻을 갖고 있습니다. The train leaves in five minutes, we‘ll never make it 처럼 시간에 맞추다는 의미도 있습니다)

*10월30일자 Toyota’s Talking Car Wants To Be Your Clingy BFF 기사를 활용했습니다. (끝) comeon@hankyung.com

오늘의 신문 - 2024.05.02(목)